CLIL - Content and Language Integrated Learning CLIL CLIL - Content and Language Integrated Learning
| FACTWorld Yahoogroup
discussions Summaries |
|
The typical
background of a CLIL teacher and discussion on CLIL as approach or
methodology
July 2010
The following is
a summary of opinions of FACTWorld members on the issues above and
if the information is available the country where the colleagues are
living:
-
The ideal
situation is when a subject teacher is fluent in the foreign
language (has an understanding of language acquisition and training
in supporting language in their subject). Czech Republic
-
To answer your question:
for me there is no difference whether you are subject
or language based.
Germany
-
Described as a
'problem area'
at
university trying to introduce/install a CLIL approach as opposed to
the separate language
and subject expert
setting in existence. It is extremely difficult as both
'parties' see this as
extra work and there is a strong tendency to see CLIL as
only getting bilingual subject experts to provide more content in
the other
language. University (location uknown)
-
I am all for the idea of
CLIL At University.
It
would be more
efficient if they
could learn it in the way that they are exposed to the kind of
English they will need in their future work area, such as machinery
engineering
or bio-chemistry,
etc. China
-
From
personal experience in Spain and abroad it
is usually language teachers who seek subject specialists as allies. Spain
-
We
have now a legal support that indicates clearly CLIL teachers
have to focus on
CONTENTS, so the most reasonably choice is Subject Teachers
with a certificated Upper-Intermediate level of English (or French
or German). Spain
-
Many
CLIL teachers come from both backgrounds as we usually teach
two subjects (in my
case Biology and English).
All the CLIL colleagues from my school have English as one of their
teaching
subjects and e.g.
History, Chemistry or Geography as their second subject. Often
we teach the same group in English as a foreign language and in our
CLIL subject
as well. Germany
-
The
legal requirement is that CLIL teachers are content
specialists with at
least CFC exam. There are very few cases when these are
language specialists doing the subject degree and few when the same
person
holds both degrees. Poland
-
CLIL as an acronym
suggests that there is indeed a 'dual focus', but
that focus has existed since time immemorial
it means very little.
I've always preferred 'LEST''
-
language enhanced subject teaching
Sometimes
I wonder if CLIL is
applicable to language teachers at all.
Spain
-
"CLIL is a dual-focused
educational approach
in which an additional language is used for the learning
and teaching of both content and language. That is, in the teaching
and learning
process, there is a
focus not only on content, and not only on language".
I think this is the perfect definition. Spain
-
CLIL
is an 'umbrella term
covering a dozen or more
educational
approaches'
you immediately open
the door to all-comers,
but
have no prescriptive
framework with which you can guide them in
the practice of whatever 'CLIL' is
but this is surely nonsense.
Spain
-
I also believe that
primary school is an ideal
field for starting to
use a foreign language to learn other subjects.
(But)
the big problem in my opinion is that teachers don't
look at CLIL
as at an effective
opportunity for learning ...some of them look at it as
something out of
reach, a clever trick for clever and ambitious
teachers...this is my perception as a teacher trainer. Italy
-
CLIL teachers are always
subject teachers.
they have to pass a
test and get a certification in the target language.
CLIL is taught in what we call the "European sections" in high
school (for the
15 to 18 years old).
It concerns mainly English.
CLIL teaching
requires specific teaching strategies as the subject teachers must
constantly be language aware...
France
-
I think that if we present
CLIL as a method, it would seem that there
is just one "unique" way of doing CLIL, and that, in my humble
opinion, may
spoil its main focus:
To develop good teaching/learning practices catering for
different learning styles or needs. In any case,
the labelling is important as
far as we discuss its implications for the practice. Spain
-
One of the toughest issues
when "defining" CLIL is the question of "using
content to teach
language" versus "using langauge to teach content." Korea
-
With CLIL, several people
have put the cart before the horse. The trouble
now, after only a few years, is that the cart is miles down the
road, but
the horse is still
standing there.
What teachers need to know is what the best *methodological
*practice
is - given their contexts.
Spain
-
The
publishers
are scared to death that they are
going to miss the boat. But of course, the big players do not yet
see a
clear market for
'Strong CLIL'. And so we are witnessing the usual messy
compromise, with books appearing like mushrooms with CLIL labels,
with
publishers still
unaware themselves of what the phenomenon is.
Spain
-
There
are more ENGLISH LANGUAGE teachers ready to teach other
subjects in English,
than
teachers from other
departments willing to teach their
subject in English. Spain - CLIL teachers are subject teachers. They are required to have studied English at University or to have passed the Cambridge Proficiency Exam (for English as the CLIL language). Switzerland |
| 15.07.2010 |