Primary Bilingual Programmes in Hungarian Public Education: Summary
Background to the paper
The emergence of bilingual education in Hungarian primary schools raises four main questions:
1.) Why has this form of foreign language teaching appeared in the primary schools?
In order to examine and gain answers to the above questions, the following four hypotheses have been set up:
The role and place of bilingual education in the Hungarian public education have so far been researched at the secondary (Vámos 1993) and tertiary level (Kurtán 1993, 1994) only. The present dissertation aims to explore it with an orientation towards the primary level (age-group of 6-10 and onwards).
The selection of the topic
Although primary bilingual education has been present in the Hungarian educational context since 1989, the historical, pedagogical, methodological and educatio-political aspects, concerning its role and place, have not been revealed yet. The present paper aims at bridging this gap. Another reason for selecting the topic was a necessity for taking a stand in the sometimes fierce debates concerning whether and to what extent the demand for early language programmes in general, and bilingual programmes in particular should be met. It also raises a number of related topical questions, such as what age-group learners need language instructions, since what age, how intensively, in what form, and also whether all children need language instruction or only a selected group of them, if so, what base they should be selected upon, who is the appropriate person to teach, with what sort of qualification, etc.
The pedagogical and societal benefits of the dissertation
The present dissertation aims at revealing an entirely unexplored area based on empirical research. The results may hopefully contribute to overall pedagogical aims mainly at three levels. First, the organisational level of pedagogy, and most improtantly that of educational organisation and -planning, in order to find its place in Pedagogy. The second level is that of institutions (schools), with the aim of embedding newly aquired knowledge into the already existing general knowledge. Finally, the examination might give the theoretical bases to bilingual education, underpinned by some particular aspects of Applied Linguistics and Methodology. Since there has not been proper training for teachers working in such programmes, the present dissertation might also contribute to the initiation of pre-service teacher training in this field.
The past 15 years have witnessed an ever-growing interest towards foreign language as well a drive for early start. These seem to compensate for the delay of the past decades where hardly any western languages were taught at the primary level. Intensive language learning got a new impetus by Hungary’s accession the European Union (2004). Under the conditions of the increased role of communication bilingual education has a special value to offer.
Research tools
The main research tools were structured and unstructured interviews with actors of education, such as former and recent decision-makers, school principles and teachers, almost fifty people altogether. Parents represented an other circle of respondents. For their answers questionnaires were used with the involvement of 150 parents. Respondents form abroad were partly interviewed via personal communication, or contacted via the Internet and E-mail. The third way of first-hand source was provided by school visits for various reasons, e.g.: as chair of external exaination board in bilingual secondary schools, attending entrance-interviews for 6 year old-children wishing to enrol, visiting teacher-parent meetings, etc. The most benefitial of all these proved to be a 4 week volunteering experience in a bilingual primary school, teaching History through the medium of English.
Structure and a concise review of the dissertation
Following the Introduction the dissertation contains three main chapters, and ends with a Conclusion and a Summary. A xxx-unit List of References and Appendices close the paper.
The first chapter aims to reveal the research literature on the theory of bilingual education which is supposed to be placed interdisciplinary, bordering with linguistics, language pedagogy and educational policy alike.
Chart 1 The
interdisciplinary character of bilingual education
The two key-terms: bilingual education and the language of instruction are defined next, followed by a table of terminology concerning the various existing forms of bilingual education. A new set-up is proposed which is based on the proportion of language and content in each educational form. According to the present classification programmes can be grouped in boxes the following way: in the first box there is no explicit content-instruction at all. It is only teaching material that is grouped around certain content-topics. In the second box forms of bilingual education represent a varying amount of content and language, beginning with the least contentful forms towards the most content-rich ones. The third box is for immersion-type bilingual education, with the most content ever.

Chart 2 The proportion of language and content-components in ELT, leading to bilingual education.
The central part in this chapter is the theoretical background to bilingual education which is supposed to rest on five components: a.) the communicative language teaching approach, b.) the language learning/language acquisition theory c.) cognitive pedagogy, d.) learning strategies, and e.) research findings on early language learning. This chapter closes with an attempt to classify existing bilingual programmes. All these components have proved to be beneficial in supporting the concept of bilingaul education in general, and its early form, in particular. These are the following:
Chapter 2 focuses on international early bilingual programmes. It consists of four sections, examining the topic from the following aspects: a.) the international emergence and practice of early (mainly primary) forms of bilingual education, b.) the factors, which are supposed to contribute to this form of education, c.) European education policy of the past decades in favour of bi-and multilingual forms, and d.) the issue of how a target language has become the language of instruction. The first section examines and compares American and European programmes, followed by an attempt to list and classify the existing early European programmes, based mainly on own research. The next section claims that international trends such as globalisation and the increasing role of communication have brought about attitudinal changes concerning the role and place of language learning. The third section lists educational documents of the past 10-15 years in favour of European bi-and multilingual education. The last section focuses on the change in the content of language teaching as a consequence of the above factors. A renewed thinking on what language teaching should contain has resulted in the world-wide emergence of bilingual programmes.
The third and longest chapter is devoted to a thorough research of primary bilingual programmes in Hungary. Here the same aspects are researched as in the previous chapter (European programmes). The difference is in the greater depth Hungarian programmes are examined since this is the focus of the dissertation. The points of research are the following:
This latter point was discussed largely in the Hungarian context, at three different levels of public education. The chapter closes with a summary of research findings.
The first section provides a close analysis of bilingual programmes in general, and EFL programmes in particular are reported upon from various aspects (their number, location, regional distribution, according to levels of education/target language/proportion contrasted to regular-programme learners/ year of introduction/the process and pace of introduction of programmes, evaluation of time when the programmes started in the light of international trends.
The most important findings of this chapter are the following:
|
Aims of the programmes |
1996-97 |
2002-03 |
|
Language maintenance |
384 |
88 |
|
Language enrichment |
60 |
177 |
Total: 444 265
Chart 1: Foreign language programmes, run by Hungarian public education according to their aims.
(Source: Statisztikai Tájékoztató Alapfokú Oktatás 1996-97, 1998, Vámos 1998, and own research)
|
Academic year: |
1996-97 |
2002-03 |
|
Number of bilingual secondary programmes |
51 |
121 |
|
Number of bilingual primary programmes |
9 |
56 |
Total: 60 177
Chart 2: The number of bilingual programmes in Hungarian public education in the past years.
(Source: Vámos 1998 + own research).
|
Academic year |
All primary schools in Hungary |
Number of schools running bilingual programmes |
Proportion |
|
1996-97 |
3765 |
9
|
0,24% |
|
2002/03 |
3421 |
56 |
1,64% |
Chart 3: The proportion of bilingual programmes at the primary level of Hungarian education.
(Source: Statisztikai Tájékoztató, Alapfokú Oktatás 1996-97 Bp. 1998, MKM, Statisztikai Évkönyv, 2002/03 http://www.om.hu).
1996-97 2002-03
|
Number of participants in secondary bilingual programmes száma |
7420 |
12798 |
|
Number of participants in primary bilingual programmes |
1597
|
10528 |
Total 9017 23326
Chart 4: The number of participants of bilingual education programmes in Hungary in the past years.
(Source: Vámos 1998, and own research).
|
Academic year |
Total number of pupils |
Number of pupils participating in bilingual programmes |
Proportion |
|
1996-97 |
965998 |
1597 |
0,17% |
|
2002/03 |
930386 |
10528 |
1,13% |
Chart 5: Proportion of pupils participating in primary bilingual programmes in Hungary.
(Source: Statisztikai Tájékoztató, Alapfokú Oktatás 1996-97 Bp. 1998, MKM). In 2002-03 the total number of primary schools in Hungary is: 3421 (Statisztikai Évkönyv, 2002/03 http://www.om.hu
|
Target language |
1996-97 |
2002-03 |
|
Secondary Primary programmes |
Secondary Primary Programmes |
|
|
English |
16 3 |
53 24 |
|
German |
24 6 |
46 31 |
|
French |
6 0 |
12 0 |
|
Italian |
3 0 |
4 1 |
|
Spanish |
1 0 |
5 0 |
|
Russian |
1 0 |
1 0 |
Total: 51 9 121 56
Chart 6: The breaking of bilingual programmes according to their target
language.
(Source: Vámos 1998, Kéttannyelvű Iskolák Egyesülete 2004, and own
research).
|
Target language |
Secondary level |
Primary level |
|
English |
5618 |
3534 |
|
German |
4827 |
69482 |
|
French |
12323 |
0 |
|
Italian |
357 |
46 |
|
Spansih |
570 |
0 |
|
Russian |
194 |
0 |
Total: 12798 10528
Chart 7: The distribution of pupils according to their language choice
(Source: Vámos 1998, and own research).
Having examined the quantitative features and proportion of bilingual programmes the following can be stated:
Section Two examines the process of how primary EFL bilingual programmes have emerged in Hungary. The emergence and rapid spreading of English-language programmes at the primary stage between the years of 1989-2003 coincided with the international appearance of early English-language programmes as well as the changes in Hungarian language education policy, due to the political changes of the regimes. The three components of primary bilingual programmes, namely, the free choice of languages, the early start and the liberty of schools in shaping their own profile were legitimized by a series of educatio-political decisions, starting in 1985, continuing in 1989, and gaining a renewed and clarified form in 1997.
The third and longest section of Chapter 3 focuses on the issue of what expectations primary bilingual programmes were supposed to meet. The examination is done at three levels: a.) of parents, b.) of schools, and c.) of decision-makers. Respondents at each level provided ample information concerning their expectations and beliefs. Early English bilingual programmes were demanded by the parents in the hope of giving their children the best education they will most probably need. Parents find early English bilingual education desirable for 5 reasons: a.) it may contribute to finding a better position in socity, b.) because there has been a change in our world, c.) knowledge of languages is a must in the recent world, d.) English has become the world language, and e.) because the knowledge of languages serves other educational aims as well, and has a positive impact on the learner’s personality. Parents have also been examined from the aspect of their background. The findings show that certain groups of parents (with a high level of education and a considerable knowledge of foreign languages) are over-represented in the majority of early bilingual schools, in teh capital and in the country alike.
Schools have reported various reasons for starting programmes, among which the most significant ones were: a.) wishing to improve the state of language learning in the primary school, b.) incresing their chances to attract pupils, c.) finding a way to survive in the circumstances of an ever-fiercing market of school programmes, d.) a hidden wish to segregate children, belonging to certain layers of society (Roma, or other unfavourable societal groups), e.) encouraging educational continuity within the roof of one school, e.g.: if there already is a bilingual secondary school, it seems obvious to start a primary school as well, and f.) meeting the specific language learning needs of a certain group of young learners.
According to decision-makers, unlike the secondary bilingual programmes, starting in 1987, there has not been a central will to introduce early bilingual educational forms. Certain schools or individuals have initiated them, and education policy was doing its best in not interfering with these initiatives. Although the Educational government supports bilingual programmes financially similarly to minority language-programmes, and makes no obstackles in its spreading, much more support would have been needed in both improving the conditions and maintaining the already exisiting results.
Conclusion
According to research findings, three of the four hypotheses have proved to be fully justified.
Possible further implications of the dissertation findings
1Throughout the recent dissertation the term
’bilingual education’ is used in its ’enrichment’ meaning.
2 Number of pupils are not reported in six schools
3 Number of pupils is not reported in one school
4 It means that only certain parts (modules) of a subject are taught
through the medium of a foreign language.
Judit Kovacs
judit.kovacs@netquick.hu